ГлавнаяСтатьиМесроп Маштоц и создание армянского алфавита

Месроп Маштоц и создание армянского алфавита

Последние премьеры

Армянский алфавит – это величайший шедевр человеческого творения, созданный не только для того чтобы писать и читать на родном языке, познавать себя и другие народы, но и для самоопределения, сохранения самобытности, истории, культуры, веры и традиций – главных критерий для физического и духовного существования каждого народа

Армянский алфавит на голландской гравюре 1690 года. Источник: news.rambler.ru
Армянский алфавит на голландской гравюре 1690 года. Источник: news.rambler.ru

Целью создания письменностей является необходимость придать устной речи осязаемость, дать возможность, чтобы история, идеи и вообще любые важные события были засвидетельствованы и переданы потомкам в письменном виде. В качестве культурного явления письменность возникла позднее устной речи. В связи с нарастающей необходимостью коммуникаций, письменность была создана народами, имеющими развитую общественность и культуру.

Алфавит – как способ выражения звуковой письменности, был создан в середине III тысячелетии до н.э. в городе Эбла (находилась на севере современной Сирии). Самый ранний из всех существующих алфавитов – это финикийский (Финикия находилась на восточных берегах Средиземного моря). От финикийцев письменность перешла к грекам, затем римлянам, скорее всего и армянам. Другими ветвями она проникла на Восток, в глубины юго-восточной Азии, Восточную Африку и другие места.

Эволюция армянского языка. Источник zen.yandex.ru
Эволюция армянского языка. Источник zen.yandex.ru

Алфавиты разных языков имеют разное количество букв. Система северно-семитских письменностей (согласно многим специалистам — финикийские) имела 22 буквы, и исключала гласные, старый греческий алфавит состоял из 24 букв (в нем уже присутствовали гласные), латинский – из 23 букв (после средневековья – из 24).

Армянский, грузинский, афганский алфавиты были созданы в раннем средневековье. Обычно новый алфавит создается на основе уже существующих аналогов, поэтому им присваиваются такие названия, как латиница, кириллица, греческий, семитский алфавиты. Армянский и афганский алфавиты относятся к армянским письменам.

Армянская письменность – это целая система из звуковых и письменных знаков, созданная в 405 г. Месропом Маштоцем, поэтому эти письмена называются также месропян или маштоцян. Месроп Маштоц является первым известным создателем алфавита. Согласно его ученику Корюну он также является автором грузинского и афганского алфавитов, которые были созданы на основе армянского.

Месроп Маштоц. Биография

Месроп Маштоц – создатель армянского алфавита и первый учитель армянской письменности, основатель армянской литературы и переводческого движения, многих армянских школ, культурно-общественный деятель, Вардапет Армянской Апостольской Церкви, родился в 361 или 362 г. в семье полудворянина Вардана, в селе Ацек или Ацекац, Тарон, Туруберан, Великая Армения.

Месроп Маштоц и его ученик Корьюн. Источник: armmuseum.ru
Месроп Маштоц и его ученик Корьюн. Источник: armmuseum.ru

Получил основное греческое образование, а также владел другими языками – персидский, ассирийский, грузинский. Сначала служил в палате армянского царя Хосрова Д в Вагаршапате в качестве секретаря, потом перешел на военную службу. После этого в 394 г. он стал священником, имел много учеников, некоторые из которых в дальнейшем помогли ему в деле просветления народа и в частности в осуществлении переводов на армянский язык Библии и других книг. Вместе с учениками он осуществлял пропагандистскую деятельность в разных уголках Армении, распространяя христианство.

Первым местом на этом пути стала провинция Гохтн, где люди еще поклонялись языческим богам, как и во многих других местах в Армении. Получив свободу от местного князя Шабита в осуществлении своей работы, Месроп Маштоц основал там христианские общины, проводил церковные занятия. В то же время он стал серьезно задумываться о состоянии своей страны.

Несмотря на то, что Армения приняла христианство в качестве государственной религии еще в 301 г., среди большинства населения все еще присутствовало язычество. Причиной было непонимание простыми людьми языка священной Библии, на котором она была написана, а также проведение церковных месс и церемоний на непонятном для них языке. Поэтому когда публично читали Библию, Месроп Маштоц устно переводил сказанное, чтобы оно было понятным простому народу.

Преподобный Месроп Маштоц. Источник: media.elitsy.ru
Преподобный Месроп Маштоц. Источник: media.elitsy.ru

Осуществленная в Гохтне пропаганда пробудила в нем острую необходимость создать собственные письмена. К этой цели также привела сложная политическая ситуация, воцарившаяся в стране. В 387 г. Армения разделилась между Византией и Сасанидской Персией. Время шло и две – Восточная и Западная части Армении постепенно отдалялись друг от друга. Несмотря на то, что в Восточной части под властью Персии, все еще существовало армянское царство, воздействие завоевателей росло день за днем. В королевстве документация велась на персидском языке, который все больше проникал в народный говор.

В Западной части Армении, которая находилась в составе Византии, уже не существовало армянского царства, церковь принадлежала греческой епархии, государственным и церковным языком был греческий. Во многих западных регионах греческий быт уже сильно укоренился в армянских семьях. Отчуждение двух частей Армении приводило к постепенному слиянию армянского народа, уничтожению его самобытности и самоопределения.

Создание собственного алфавита решило бы сразу несколько задач:

  1. Перевести церковные книги на армянский язык, проводить священные мессы и церемонии на родном языке;
  2. Создать и развивать армянскую литературу;
  3. Спасти армянский народ от слияния и исчезновения;
  4. Не допустить отчуждение Восточной и Западной частей Армении, способствовать духовному и культурному единству народа, что должно было стать серьезной основой для политического единства в случае восстановления независимости страны.

Эта его задумка образовалась после деятельности в Гохтне. Саак Партев, который стал католикосом в 387 г. всегда был сторонником этноцентрической политики и полностью разделял беспокойство Маштоца. Так, узнав его план по прибытии в Вагаршапат, Саак Партев дал свое полное согласие. Вскоре созвали собрание по вопросу создания армянского алфавита. Царь Врамшапух сразу же одобрил их план, передав им, что в Ассирии у одного епископа по имени Даниил хранятся армянские письмена. По просьбе собрания царь послал за ними и некоторое время спустя письмена были привезены в Армению. После этого основалось много школ, где Месроп Маштоц начал обучать детей грамоте привезенными письменами. Но, вскоре оказалось, что эти знаки недостаточно выражают армянский язык и не годятся для обучения.

После этого под покровительством Саака Партева по приказу царя Врамшапуха, Месроп Маштоц вместе со своими учениками-помощниками отправился в Ассирию. Они побывали в Амиде, Эдессе, совещались со многими ассирийскими священниками, но все безрезультатно. Не приходя к итогу, Маштоц отправил часть своих учеников в Эдессу получить ассирийское образование, а часть – на север в Самосат для получения греческого образования. И наконец, после долгих кропотливых работ в Эдессе в 405 г. Маштоц создал полностью удобные для армянской письменности знаки, идеальные для обучения и перевода, которые четко выражали звуковую систему армянского языка.

Св. Исаак Великий (Саак Партев) - 10-й армянский католикос, с деятельностью которого связано начало перевода Библии на армянский язык и Месроп Маштоц - создатель армянского алфавита и переводчик Священного Писания. Источник: haylur.net
Св. Исаак Великий (Саак Партев) — 10-й армянский католикос, с деятельностью которого связано начало перевода Библии на армянский язык и Месроп Маштоц — создатель армянского алфавита и переводчик Священного Писания. Источник: haylur.net

Маштоц безупречно создал истинную систему словообразовательных звуков армянского языка, сопровождаясь принципом один звук – одна буква и располагая их по очереди греческого алфавита, дав название каждой букве (айб, бен, гим…) и числовое значение (Ա = 1, Ժ = 10, Ճ = 100, Ռ = 1000…). Для армянской письменности Маштоц выбрал направление слева направо.

Армянская письменность. Источник: genling.ru
Армянская письменность. Источник: genling.ru

После создания алфавита Маштоц отправился в Самосат, где с помощью греческого умелого писца-каллиграфиста усовершенствовал внешний вид букв. Этими буквами он стал обучать своих учеников и юношей, которые получали там греческое образование, а вместе с двумя своими учениками – Ованом Екехецаци и Овсепом Пагнаци начал перевод Библии на армянский язык, начиная с басен Соломона. Первое предложение, переведенное на армянский язык из Библии: «Ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս յանճարոյ».

В 406 г. Маштоц возвратился в Армению с новосозданным алфавитом. В Вагаршапате его встретили с пребольшой радостью и огромным почетом, сам царь Врамшапух вышел ему навстречу.

Сразу после создания армянского алфавита в стране начал процветать армянская письменность и переводческое движение, основалось много школ и библиотек.

Месроп Маштоц также написал первые духовные стихотворения и песни на родном языке, положив начало духовной музыки, а также разные тосты, лирические стихотворения, проповеди и письменные приветствия. Маштоц и его ученики дали начало великому культурно-литературному движению «Золотого века» (V век).

Месроп Маштоц был отнесен к святым еще при жизни. В его честь есть три переходящих церковных праздника. Построенная на его могиле церковь в Ошакане является местом паломничества. Его называют вторым Просветителем Армении, так как Григор Лусаворич христианизировал армянский народ, а Месроп Маштоц – национализировал христианство.

О жизни и деятельности Месропа Маштоца писали его ученики Корюн, Мовсес Хоренаци и другие средневековые летописцы. В дальнейшем про него было сделано много научных работ, написано художественных произведений. Именем Маштоца назван Институт древних рукописей Матенадаран, проспект, муниципалитет, образовательные учреждения в Ереване, улицы, школы в РА и Арцахе, организации и учреждения в РА и Армянской Диаспоре.

Были установлены ордены РА «Святой Месроп Маштоц», Армянской Церкви «Святой Саак – Святой Месроп».

Этапы создания армянского алфавита

Основываясь на древние рукописи и литографию на армянском языке, свидетельства учеников Маштоца – Корюна и Мовсеса Хоренаци, можно различить несколько этапов создания армянского алфавита:

  1. На первом этапе Маштоц обнаружил устно-разговорную звуковую систему армянского языка, потом определил для нее соответствующее количество букв. В этом ему помогали Саак Партев и другие.
  2. На втором этапе Маштоц создал армянские письмена – 36 букв. Все буквы алфавита созданы длинными спускающимися сверху вниз, короткими и широкими, горизонтальными и перпендикулярными линиями. Самый длинный среди элементов — центральная ось, с одной из двух сторон которой короткие и широкие составляющие, находя соответствующее место сверху вниз, соединяются плавными линиями.
  3. На третьем этапе Маштоц расположил буквы, определяя их числовое значение и дав соответствующее имя.
  4. На четвертом и последнем этапе он установил законы применения армянской письменности, обработал форму написания букв.

Современный армянский язык имеет 39 букв. В конце XII века армянский алфавит был дополнен буквами «о» и «ф», а в XX веке буквой «ев».

В средневековье буквы часто украшали символическими рисунками. «Цветущие» армянские письменности были своеобразными носителем красоты и мудрости.

Рукопись

Армянская письменность — это разновидность буквенно-звукового письма с единым составом. Создана по принципу: для одного звука — одна буква и для одной буквы — один звук. Несмотря на некоторые изменения, армянская письменность сохранила свой первозданный принцип до наших дней.

Систематизацией букв, их строением и расположением армянский алфавит уникален и не похож на другие, поэтому считается одним из редких видов в мире. Уникальность отражается в численном значении букв (они расположены 4 рядами – единицы, десятые, сотые, тысячные). Несмотря на то, что армянский алфавит эксплуатировался в течение 1600 лет, он подвергся незначительным изменениям.

Армянская письменность одна из самых идеальных и жизнеспособных письменностей в мире. Она применяется в Армении, Арцахе, Джавахке, Армянской Диаспоре и многих других культурных и арменоведческих центрах. С помощью месропской письменности была создана богатая и неповторимая литература.

Армянский алфавит. Рукопись. Источник ru.pinterest.com
Армянский алфавит. Рукопись. Источник ru.pinterest.com

Гениальное изобретение Месропа Маштоца не только спасло наш народ от физического исчезновения, но и стал психологическим мощным сигналом, внушая нам дух национального сознания и достоинства, направляя на путь самоутверждения как нация, как народ. Являясь бывшим военным, по словам Корюна, Маштоц «Своим святым правым по-отцовски породил армянские буквы» и создал «армию» из 36 бдительных и неутомимых солдат. Армянский алфавит похож на непобедимую армию, которая в течение многих веков одерживал победу над многочисленными опасностями, угрожающими армянскому народу.

Святой Месроп Маштоц подарил нашему народу армянский алфавит, который на протяжении веков стал нерушимым оружием духовной и психологической жизни каждого армянина. После многих бессонных ночей, полных нескончаемых молитв, с божественной помощью он создал армянские письмена – средство для утверждения, развития, превозношения сознания армянского народа. Изобретение армянских букв – один из самых значимых событий в истории Армении.

Поэтому давайте сохраним армянский язык во всем его величии, принимая каждую созданную букву как солдата, обеспечивающего наше существование, будем достойны Святому Месропу, Святому Сааку, посвятившим свою жизнь армянскому народу, его духовному и культурному спасению, единству, развитию и процветанию.

Источники:

https://hy.wikipedia.org/wiki/Մեսրոպ_Մաշտոց

http://www.encyclopedia.am/pages.php?hId=1480

https://avproduction.am/?ln=am&page=person&id=210

https://hy.wikipedia.org/wiki/Հայ_գրերի_գյուտ

https://168.am/2021/06/28/1539029.html

http://www.encyclopedia.am/pages.php?hId=1076

Самое популярное

Похожие статьи

Шарль Азнавур: «Мы рождены, чтобы умереть, но перед этим мы должны жить…»

Шарль Азнавур – имя, которое можно озвучить в любом уголке земного шара без использования прилагательных, чтобы представить его

Арно Бабаджанян: «Чтобы я не написал, получается по-армянски»

В истории всемирной культуры армянский народ оставил много ярких и запоминающих имен, чьи произведения считаются бессмертными, несмотря на перемену эпох...

21 февраля Международный день родного языка

Родной язык – это один из важнейших элементов самоопределения и сохранения духовных ценностей каждого народа
0:00
0:00